I arrived to poetry late in my life, after leaving Romania, and through a series of circumstances that replaced my apprehension toward language with awe for its sensual and militant resourcefulness, its affronts to intellectual and emotional torpor. I started writing because the process helped me make sense of my life as act of translation, and while I still write mostly out of this sense of pure necessity, I read poetry for reasons and pleasures that are as diverse as the works of the poets and translators gathered here. Each poem mediates or sustains an encounter with some "other" or sense of otherness—located in language, culture, craft, imagination—that invites some degree of (self)recognition while surprising, consoling, or provoking.
Gratitude to the poets and translators hosted here, and Bine aţi venit! dear readers.
---------Follow THIS LINK for a complete listing of all the contributors in this month's Featured Guest Editor poetry column.